Posted February 11th, 2009 by
日中はお天気だったボールダー、夕方から雪になりました。今日の雪は珍しく湿気を含んだふわっふわの牡丹雪☆

私:「牡丹雪」って英語でなんて言うの?
夫:う〜ん…
私:なになに?(ワクワク)
夫:強いて言うなら「heavy snow」とか「big snow flakes」かな。
私:…そのままだね…。
「強いて」言わないと呼び名が無いってことなんだ…。
英語ってときどき風情が足りなさすぎます。
日本人でよかったと密かに思いながら、キョトンとしている夫に、風のない日にゆったりと舞い落ちてくる牡丹雪がいかに風情があって美しいかを力説してしまいました(笑)。
This entry was posted on Wednesday, February 11th, 2009 at 12:10 am and is filed under Uncategorized. You can follow responses to this entry through the Comments RSS Feed. You can leave a response or trackback from your site.
Sayaka responds:
Posted: February 11th, 2009 at 7:10 pm →
日本語で考えて英語にそのまま訳そうとして
めっちゃ悩んで調べて「え、そんなんでええの・・・・」って事ほんまよくあるなぁ。
そういう意味で考えると単純やからもっとグイグイ英語が上達してもよさそうなんやけど。
風情豊かな日本語を操る日本人であるがゆえに頭でっかちになりすぎて英語の上達が妨げられているのかも(かなりの言い訳)
でも逆に英語を日本語に訳すのもストレートすぎてかなり難しい!!
こないだみんなから届いたウメ&えみちゃんへのメッセージも訳した方がええかな?と思ったけど、
日本語にするとチグハグでなんだか笑えてきたからやめた。ま、まんま訳そうとする私の技量のなさやけどね。
しぶり responds:
Posted: February 11th, 2009 at 7:58 pm →
ともちゃん、ご無沙汰しています。お元気そうですね!私は今CUで大学生に日本語教えてます。日本語には本当に風情とか情緒があって改めて、「美しい~」と思うことが多いです。あと、英語に比べると日本語には擬態語とか擬音語が多いですよね。これもこっちの人にはおおいにうけるので、その反応を見るのがおもしろくてやみつきになりそうです(笑)。
Tomoko responds:
Posted: February 11th, 2009 at 11:38 pm →
>sayaka
うめちゃん&えみちゃんへのメッセージまとめ、ありがとうね。
きっと素敵なお式だったんだろうね。
オトナになってから英語完璧にしようと思ってもやっぱり多少無理はあるなぁ、と最近しみじみ思います。
ただ逆に日本で成人して社会人経験を積んでなければ操れない日本語の侘び寂びもあるわけで、英語がネイティブ風になかなかならないとブルーになるよりも、美しい日本語のメンテナンスを怠らないようにしようとボジティブに考えるようにしてます。
Tomoko responds:
Posted: February 11th, 2009 at 11:44 pm →
>しぶりさん
いや〜、ご無沙汰してます!書き込み、ありがとう!
そうですか、CUで日本語を…素敵☆
言葉を教えるって、ほとんど文化そのものを教えるってことですよね。
うちの夫もしぶりさんに習いたいなぁなんて言ってます。
しぶりさんのクラスは日中?夜間?